Pesem, ki je bila v živo posneta v oddaji Izštekani na Valu 202, so mnogi naši ljudje hočeš nočeš sprejeli za svojo himno. Dokazano je, da si jo pogosto pojejo študentje. Mi smo seveda veseli, da je pesem naletela na velik odziv (video spot Nimam dnara, posnet brez denarja, je visoko uvrščen tudi na lestvici Videspotnice Televizije Slovenija), moti nas edino to, da se veliko ljudi pri nas mora poistovetiti z besedilom pesmi. To, da je bila pesem Nimam dnara v a capela izvedbi uspešno izvajana v
nemškem jeziku na turnejah CZD po Evropi, gotovo že veste. Novo pa je, da bo posneta v jezikih držav nove Evrope. V vsaki državi jo bo posnel drugi izvajalec, video spot bo posnet v enaki režiji, z enakim pristopom; za pokušino nekaj prevodov besedila. Ustvarjalcem pesmi, CZD, se zdi neverjetno, a vendarle se za pesem in podobno glasbeno izvajanje zanimajo celo sponzorji. CZD bo prvič po promociji videospota in albuma CZD Izštekani a capela nastopil na okrogli mizi o nestrpnosti med Mariborom
in Ljubljano v mariborski Kibli 16. marca ob 19. uri. To bo vsekakor izjemen dogodek. Vas lepo pozdravljamo! Subkulturni azil, Maribor FAKTOGRAFIJA: - trajanje 1.05 min - posneto v živo - prva predstavitev pesmi v živo bo 16. marca ob 19.00 v multimedijskem centru Kibla v Mariboru na okrogli mizi MARIBOR PROTI IMPERIJU. Primeri prevodov v nekatere jezike. Češka varianta Jak jsme přišli tak zas pudem. Bez peněz. Jsem scvorcovej. A vim proč, a vim proč, a vim proč. Slovaška varianta Ako sme
prišli Tak aj odídeme. Bez peňazí. Som na mizine Viem prečo. Viem prečo. Viem prečo. Bolgarska varianta KAKTO DOIDOHME, TAKA I SHTE SI TRAGNEM BEZ PARI SKAPAN SAM. ZNAM ZASHTO, ZNAM ZASHTO, ZNAM ZASHTO.